Notice: Function WP_Scripts::add was called incorrectly. The script with the handle "elementor-frontend" was enqueued with dependencies that are not registered: jquery-ui-position. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.9.1.) in /home/u918277800/domains/ownersmanual.store/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131

Owner Manuals

Peugeot Partner 2008-2018 Owner's Manual Safety Child safety

110Partner-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Child safetyCHILDSEATATTHEFRONTPassenger seat in the fully back and highest position.Rearward facingWhen a rearward facing child seat is installed on the front passenger seat, the passenger's front airbag must be deactivated. Otherwise the child risks being seriously injured or killed if the airbag is deployed.Adjust the vehicle's seat to:-the fully back position, with the backrest straightened for a seat without height adjuster,-the fully back and highest position, with the backrest straightened for a seat with height adjuster.Forward facingWhen a forward facing child seat is installed on the front passenger seat, the passenger's front airbag must remain active:Adjust the vehicle's seat to:-the fully back position, with the backrest straightened for a seat without height adjuster,-the fully back position and highest position, with the backrest straightened for a seat with height adjuster.Ensure that the seat belt is correctly tensioned.For child seats with a support leg, ensure that this is in steady contact with the floor. If not, adjust the passenger seat.Refer to the legislation in your country before installing your child in this seating position.
111SAFETY5Partner-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Child safetyDEACTIVATINGTHEPASSENGER'SFRONTAIRBAGNever install a rearward facing child restraint system on a seat protected by an active front airbag. This could cause the death of the child or serious injury.The warning label present on both sides of the passenger's sun visor repeats this advice. In line with current legislation, the following tables contain this warning in all of the languages required.For information on deactivating the passenger's front airbag, refer to the "Airbags" section in this chapter.
ARBGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DRÆBT.DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occurESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENTHRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.112Partner-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Child safety
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tiflaNLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKENNOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙSKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.113SAFETY5Partner-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Child safety
114Partner-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Child safetyRECOMMENDEDSEATSGroup 0+: from birth to 13 kgL1"ROMER Baby-Safe Plus"Installed in the rearward facing positionGroups 2 and 3: from 15 to 36 kgL4"KLIPPAN Optima"From 22 kg (about 6 years), the booster is used on its own.L5"RÖMER KIDFIX"Can be fixed on the vehicle's ISOFIX mountings.The child is restrained by the seat belt.PEUGEOT offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.
115SAFETY5Partner-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Child safetyLOCATIONSFORCHILDSEATSSECUREDWITHTHESEATBELTU:seat suitable for the installation of a child seat secured using the seat belt and universally approved, rearward facing and/or forward facing.SeatWeight of the child and indicative ageUnder 13 kg(groups 0 (b) and 0+)Up to approx 1 yearFrom 9 to 18 kg(group 1)1 to 3 years approxFrom 15 to 25 kg(group 2)3 to 6 years approxFrom 22 to 36 kg(group 3)6 to 10 years approxRow 1 (c) (d)Individual seatUUUUBench, outer seatUUUUBench, centre seat (e)UUUUIn accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a) according to the weight of the child and the seating position in the vehicle.
116Partner-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Child safety(a) Universal child seat: child seat that can be fitted in any vehicle using the seat belt.(b) Group 0: from birth to 10 kg. Cots cannot be installed on the front seat.(c) Consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat.(d) When a rearward facing child seat is installed on a front passenger seat, the passenger's front airbag must be deactivated. Otherwise, the child risks being seriously injured or killed if the airbag is deployed. When a forward facing child seat is installed on a front passenger seat, the passenger's front airbag must remain active.(e) the "RÖMER Baby-Safe Plus" child seat cannot be installed on this seat.With the exception of the "KLIPPAN Optima", PEUGEOT advises against installing a child seat on the centre seat.Remove and stow the head restraint before installing a child seat with backrest on a passenger seat.Refit the head restraint once the child seat has been removed.
117SAFETY5Partner-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Child safetyADVICEONCHILDSEATSThe incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection in the event of an accident.Check that there is no seat belt or seat belt buckle under the child seat, as this could destabilise the seat.Remember to fasten the seat belts or the child seat harnesses keeping the slack relative to the child's body to a minimum, even for short journeys.For the installation of a child seat using the seat belt, ensure that the seat belt is well tensioned on the child seat and that it is holding the child seat firmly against the vehicle's seat. If the passenger seat is adjustable, move it forward if necessary.At the rear, always leave sufficient space between the front seat and:-a rearward facing child seat,-the feet of a child seated in a forward facing child seat.For this, move the front seat forward and, if necessary, straighten its backrest as well.For the optimum installation of a forward facing child seat, ensure that the back of the child seat is as close as possible to the backrest of the vehicle's seat, or in contact if possible.The head restraint must be removed before installing a child seat with a backrest on the passenger seat.Ensure that the head restraint is stowed or attached securely so that it is not thrown around the vehicle in the event of sharp braking.Refit the head restraint as soon as the child seat is removed.Children at the frontThe legislation on carrying a child on the front passenger seat is specific to each country. Refer to the legislation in force in your country.Deactivate the passenger's airbag when a rearward facing child seat is installed on the front seat.Otherwise, the child would risk being seriously injured or killed if the airbag were deployed.Installing a booster seatThe chest part of the seat belt must be positioned on the child's shoulder without touching the neck.Ensure that the lap part of the seat belt passes correctly over the child's thighs.PEUGEOT recommends the use of a booster seat which has a back, fitted with a seat belt guide at shoulder level.As a safety precaution, never leave:-one or more children alone and unsupervised in a vehicle,-a child or an animal in a vehicle which is exposed to the sun, with the windows closed,-the keys within reach of children inside the vehicle.To prevent accidental opening of the doors, use the "Child Lock".Take care not to open the rear windows by more than one third.To protect young children from the rays of the sun, fit side blinds to the rear windows.
Scroll to Top

Notice: Function WP_Scripts::add was called incorrectly. The script with the handle "elementor-pro-frontend" was enqueued with dependencies that are not registered: elementor-pro-webpack-runtime. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.9.1.) in /home/u918277800/domains/ownersmanual.store/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131